Much later. Slightly dizzy, for various reasons. The cold the heat the fast hours the old music and the sound of the birds that roamed before dusk drew in and bats started circling above old roads. Choosing the right amount of artificial light, and failing at it. A candle on the balcony across, an empty bus, a bunch of people with a bunch of suitcases and random flashlights depicting whatever hides in the edges of this days blanket. Weaving first dreams, with cautious hands. Have a soft night wherever you are.
Dann quert das nächste Wolkengebirge einen Stadtteil, der sich angespannt ins hohe Grün duckt. Böen reißen an Laub, Donner lässt die Scheiben zittern, der Vorabend wirft mit körnigem Eis. Zu viel Wasser, Dachrinnenflüsse treten über Metallufer und stürzen der Gravitation entgegen. Ein paar unvorsichtige Passanten rennen heimwärts und schließen ihre Türen in der Sekunde, in der der Spuk flieht, wie er gekommen ist. Der Lärm und seine Stille.
Flipping through the mental recordings of the recent hours, trying to leave some cut marks where to extract meaning. Later on. Hiding in the shadows cast by a deceptive sun, with puddles left by strong rain evaporating on the balcony. 4pm, more or less, cautiously moving on.
Mittagspause, Zertifikate und verschiedene Wetter; etwa: Erste Spuren blauen Himmels hinter einer Wand aus feuchtem Grau. Auf dem Weg von Besprechungsraum zu Terrasse werden kritische Themen diskutiert, man erahnt die Beteiligten, den aktuellen Stand und die Stimmung zwischen den Zeilen und ist für den Moment froh, außerhalb zu stehen. Da ist schon ausreichend viel Unzufriedenheit mit dem Verlauf der eigenen Fäden inmitten des Knäuels. Enge Folge von Terminen, kleine Schnittmengen. Kein Kuchen.
Past 9am again. Stories of new clouds and old advertisements. Pondering ambitious promises and the reality hidden behind. The chances the hope the doubts and the usual ambiquities.