6pm and off streets for good. Resting on the cool, narrow balcony, watching the stores bustle below, eyes losing it in the distance where the small, straight alley ends. Wondering how ordinary day-to-day life must be like, within these city borders.
Der Mittag hat keinen Wind und keinen Kuchen. In der Kreuzung rangiert ein schwerer Transporter, Motor und Piepen des Rückwärtsganges treiben über Asphalt und zwischen Sandstein. Hinter Kirche und Park sind sich Wolken unschlüssig, ob sie einem Streifen Sonne Platz einräumen wollen oder eher nicht. Schnee blieb aus, die Winterkälte ebenso. Und die Tests sind immer noch mehrheitlich rot, oder schon wieder. Schnelles Vorankommen - auf kreisförmigen Bahnen, während die Schatten träge ihre Richtung wechseln.
10am and on. Sun barely makes it to the valley in these days. Looking across a crowd of small houses with dark roofs flocking together like grounded birds. A different life in everything, between wet fields, worn-down roads, muddy yet defiant pick-up cars. Stories of the growing divide.
Nach Mittag: Weiter in kleinen Schritten durch das große Rund. Über diesen Stunden liegen komplexe Listen, ein wenig Technologie und die Herausforderung der Kommunikation. Währenddessen sitzen Schüler von nebenan im Hof an den Springbrunnen, füllen die späte Pause mit Döner und Energy Drinks und warten augenscheinlich darauf, vom Hausmeister des Platzes verwiesen zu werden. Trainings-Szenario im großen Besprechungsraum gegenüber - wildes Gestikulieren vor großem Monitor, bedingte Aufmerksamkeit Aller, schüchterne Kaffeekellnerin und große Teller mit Keksen auf den Tischen. (Die Stunden: Schwül, wolkengrau, regenlos.)