Close to midnight, out where the paths and the road cross, all senses attached to these surroundings currently devoid of light. A sickle moon, uncounted stars, the screeches of creatures at the edge of the forest nearby. The archaic yet fascinating unfamiliarities of these late village hours.
Sehr spät, viele Stunden und verschobene Pläne weiter, zurück zwischen den Hügeln. Verschiedene Nächte: Die eigene. Und die der anderen, die sich fast beliebig finster, bedrohlich darstellt, sobald man den Blick und Schein der eigenen kleinen Lampe tiefer hinein trägt. Vieles lässt einen zurück sprachlos, ratlos, hilflos. Und viele Gedanken versinken an einem Küchentisch, inmitten angebrochener Flaschen und verstehenden Schweigens. (Traum als vorübergehende Strategie. Merklich nach Mitternacht.)