Vorabend, irgendwann. Feuchte Steine, feuchte Erde und unter der großen Tanne zeichnet ein staubiger Kreis die Grenzen der heutigen Schauer. Einige Wohnungen weiter unten dröhnen Möbelbewegungen durch anscheinend fast leere Räume, gelegentlich unterbrochen von verschiedenfarbigem Klirren und gepressten Schimpfworten. Dinge, die man am Nachmittag beginnt, will man erledigt haben, bevor mit dem dünner werdenden Tag die Unzufriedenheit wächst. Erfolglose Suche nach passender Musik. 

3pm, changing places, and the aesthetics of waiting rooms. Slightly too early from trying to avoid being late. Watching birds outside, and struggling to not notice the close environment and its unique characteristics. The scent of disinfectant and the sound of drills.

Somewhere out there in there, later. Ending a filled dense day. Head still spinning, with a lots of thoughts and images revolving around a restless center. New tasks collected, old ones written forth, and a lot of timeless dust refuses to settle. Also, missing superpowers: Being off to bed early, no matter the intention to do so. Another hot tea instead. Wondering about sleep as an ephemeral phenomenon. Have a soft night wherever you are.

Andere Gassen, andere Höfe. Eine Idee von  milderen Wochen, Menschen aller Alter sitzen auf den Bänken neben den Fassaden. Flaschen klirren leise, Rauch von Tabak und anderen Kräutern erfüllt die Sekunde. Gesichter lachen von Bildschirmen, fremde Worte formulieren fremde Geschichten mit einem Hauch von Freude, einem Gefühl von Schwermut und jeder Menge Leben.

In between, re-aligning. New names new roles same procedures. Balancing expectations and realities, watching understandings of procedure and operation slowly come into sync all anew. City stumbling through the afternoon, keeping a bit of sun still to light its shadows.